«Коп» — почему так называют американских полицейских

Есть несколько версий относительно того, откуда пошло название «коп», применяемое в отношении американских полицейских. В статье приведем несколько самых распространенных вариантов.

История и копы. Впервые слово «коп» имело место в словаре 1864 года. В то время глагол «to cop» стал применяться в языковом обиходе, означая «хватать либо взять». Такая информация имеется в Оксфордском словаре. Аналогичные глаголы можно найти в датском и французском языках, переводимые как «захват» либо «завладение».

«Коп» считается для американских полицейских не самым приятным названием, так как несет негативный смысл от глагола, который его «породил». Однако, в наши дни, данное определение довольно часто применятся среди обычных американцев, которые, кстати, не видят в нем ничего плохого. Это название стало популярным и используется как образованное в результате развития английского языка.

«Коп» — почему так называют американских полицейских

Медь и закон

У английских полицейских на форме предусмотрено использование большого количества элементов, выполненных из меди.

По мнению некоторых историков, у полицейских были каски, изготовленные из меди, иные утверждают, что речь идет о пуговицах либо знаках. Однако, причем здесь «коп»? Оказывается, что на английском медь звучит как «копер». Эти слова аналогичны по звучанию.

Значение глагола на латыни

Заблуждения относительно названия

В переводе с латинского языка «Capere» означает «хватать» либо «задерживать». Кроме того, существует перевод, смысл которого не совсем приличный (слово «лапать»). Считается, что такое значение вполне применимо к полицейским, в плане оскорбительных отзывов о них. Когда это слово приобрело крайне негативную окраску, его запретили применять на законодательном уровне (если верить Орвиллу Дженкинсу). После вступления закона в силу находчивые нарушители правопорядка, для того чтобы не говорить вслух «cop» либо «copper» показывали представителю закона кусок меди, вместо многих слов.

Фараоны

В Америке, помимо «копов», на сленге, к местным полицейским применяют также название «фараоны».

На этот счет имеется несколько версий. Первая связана с образом правителей Египта, которые имеют некоторое внешнее сходство с обликом представителей полиции в наше время.

Восточные правители носили высокие головные уборы в сочетании с жезлами владыки. Аналогично смотрятся и американские полицейские. Их головы украшают приподнятые фуражки, а взамен скипетров они носят резиновые дубинки.

Другая версия, по которой полисмены называются фараонами имеет отношение к определению самого понятия власти. Египетские фараоны являлись владыками своего государства. Они считались олицетворением божьей воли, в соответствии с которой все жители страны должны были им безоговорочно повиноваться. Они могли казнить и миловать и вершили судьбы обычных обывателей. Исходя из этого, просматривается некоторое сходство с теми функциями, которые выполняют представители современных органов правопорядка США. Даже в повести Носова, где описываются приключения Незнайки на луне, говорится о «фараончиках», которые выполняют обязанности местных стражей.

Имеет место и другое мнение относительно того, отчего полисменов называют «фараонами». Некоторые знатоки английского языка полагают, что американских полицейский так называют только из-за переводчиков, которые переводили первые зарубежные блокбастеры.

По оригинальной версии их называют «копами».

Заблуждения относительно названия

После вступления закона в силу

Интересуясь вопросом, почему полицейские именуются «фараонами» надо сказать, что в царской России представители правопорядка имели клички. Самой популярной является определение «легавые». Оно образовалось оттого, что на лацканах милиционеров из Петербурга было изображение легавой (охотничьей собаки).

Есть мнение, что в Англии полицейских называют «бобби», но в действительности это популярный штамп, применяемый кинематографистами.

Самым часто используемым определением в странах, где английский язык наиболее распространен, считается «коп». Происхождение этого слова от английского «сор». На сленге это название аналогично «ментам», распространенным на территории России.

Интересные факты

Многих интересует вопрос: «Зачем американские полицейские трогают багажник остановленного автомобиля?» Это не просто придуманный трюк, это требование безопасности, которое может помочь при распознании нарушителя закона.

Оно появилось еще до оснащения полицейских нательными видеорегистраторами, которые в наши дни имеет каждый полицейский в Америке. Прикасаясь к багажнику, полицейский оставляет на ней отпечатки пальцев, тем самым подтверждая, что он останавливал именно этот автомобиль. В суде отпечатки пальцев и ДНК формируют доказательную базу. И хоть данный прием уже не является обязательным, традиция его соблюдения еще имеет место быть.

Сериалы о полицейских создают некий стереотип относительно представителей правоохранительных органов. К примеру, в российских сериалах полицейские пьют водку, причем и на службе, и дома. Японские представители закона едят лапшу рамен. Британские полицейские любят есть рыбу в кляре и обязательно с чипсами. А вот американские полицейские (и отчасти канадские) едят пончики, причем повсюду: на допросах, в патрульных машинах, на улицах. Конечно, все эти атрибуты у полицейских — не более чем стереотип.

Михаил Шатин
Оцените автора
America - USA - США
Добавить комментарий